剛剛從馬德里回來!為了準備大頭的單身證明,折騰了一整個月,終於大功告成了!
據我所知,99.999% 與西班牙人結婚的台灣人,都是到西班牙來結,沒聽說有人在台灣結,但我們會這樣決定,是因為大頭家人三月份有 10 天的復活節假期,而且他們對台灣非常好奇,想趁這個機會到小島來作客。
在台灣結婚的話,外籍配偶只需準備兩樣東西:護照和單身證明。
這個「單身證明」來頭可不小,不只是「申請」這麼簡單,還必須經過四個單位認證,蓋上四個章後,才算是有效的文件。偏偏這四個單位分處於不同的城市,而且西班牙人的辦事態度是全世界公認的散漫,所以大部分時間是耗在「送件」和「等待」上... 等等等... 催催催... 等等等.......
此外,單身證明有三個月的有效期,所以還不能太早申請呢!
大致程序如下 (提供給未來選擇在台灣結婚的你 / 妳):
1) 申請單身證明
先申請出生證明 (Certificado de Nacimiento),然後憑此到戶政事務所 (Registro Civil) 申請單身證明 (Fe de Vida)。Cuenca 是個小城,而且戶政事務所就在我家隔壁,所以這個動作只花了 1 個小時,而且免費.... Lucky!
2) 翻譯
將整組文件翻譯成中文 (這個我們自己搞定了),然後 email 給台灣辦事處的李智方先生,請他幫我們修改措辭。
3) 蓋章
第 1 個章:所屬自治區的高等法院,位於 Albacete,免費,但這個城市離 Cuenca 實在太遠了,我們是用郵寄的,並附上回郵信封,來回都寄快遞,總共花了 20 歐,費時 8 天 (到底是「快遞」還是「慢遞」?!)
第 2 和第 3 個章:法務部和外交部,皆位於馬德里,免費,據說每天都大排長龍,所以這兩個章是請律師事務所代辦,跑腿費 80 歐,費時 8 天 (蓋兩個章要 8 天,西班牙人... 真的是比慢的.... )
第 4 個章:馬德里的台灣經濟文化辦事處,文件驗證費 66 歐,1 個工作天
4) 取中文姓名
辦事處的李先生說,在台灣公證或辦理入籍,都會要求外籍配偶取中文姓名,所以這是遲早的事,不如現在就一併辦妥 (中文姓名登記費用 11 歐)。
這個姓名必須「合乎台灣禮法與傳統」(三個字,第一個字是姓氏),所以不是直譯這麼簡單,舉例來說,亞伯特 (Alberto)、安立奎 (Enrique) 都是「不合法」的名字。
姓氏的部分,通常採用原文的第一個音節,Díaz,中文就是「地」,或者,也可以灌妻姓,就是跟著我姓「鍾」啦!
名字的部分,Jorge (與洋基捕手 Jorge Posada 同名),中文諧音是「荷黑」、「侯黑」或「厚嘿」。
雖然只是填寫一張簡單的表格,卻讓我們傷透了腦筋,因為不管怎麼搭都很奇怪 ( 而且很好笑):
地荷黑、地厚嘿、地侯黑、鍾荷黑、鍾厚嘿........
最後我想到,2004 年的中國之旅,大頭在陽碩刻了個圖章,老闆按西語諧音幫他取了個挺優雅的名字:
Jorge ===> 發音:厚了嘿 ===> 何洛亨
李先生說,這個名字不錯,好聽,只是變成姓「何」了,完全不搭嘎,不合禮法規定。
東拼西湊之後,我們發現「鍾」+「洛亨」念起來還挺順的,也挺溫文儒雅,最重要的是,合乎禮法規定!
這一個月來的奔波,就在我寫下「鍾洛亨」三個大字的同時告了個段落!
接下來,就是準備我的文件了,然後與難纏的駐台北西班牙辦事處交手,還有一段長路要走呢 ^^
【看圖說話】2004-08-03,兩個無聊的影子,中國‧新疆‧往喀納斯的路上
- Jan 25 Fri 2008 04:06
【生活】必也正名乎 (禮運大頭篇)
全站熱搜
留言列表